palychpalych (palychpalych) wrote,
palychpalych
palychpalych

Трудности перевода, или О пиве и суровых фрезеровщиках

Мне показались интересными и любопытными рассуждения и умозаключения Эркина  Тузмухамедова.
Сам иногда поражаюсь, когда именитые , так сказать, федеральные издания, не удосуживаются перепроверить правильность написания китайских, скажем, имен и названий. Точнее их транскрипции на русский язык, которая имеет совершенно четкие установленные правила. Любой мало-мальски понимающий переводчик с китайского легко бы справился с такой проверкой.
Однако нет не приглашают никого. Жаба что-ли душит заплатить? Или общая дремучесть?
Невежество, ведь всегда уверено, что все знает и это знание абсолютно.
Только мудрец знает, " что он ничего не знает".

Эркин Тузмухамедов: Трудности перевода, или О пиве и суровых фрезеровщиках

Я люблю пиво, и поэтому приходится покупать недешевое импортное - чешское, немецкое, изредка бельгийское. То, что пивом у нас зовется, и производится транснациональными гигантами (даже под чешскими или немецкими торговыми марками), как правило, больше напоминает газированную ослиную мочу. Но я стараюсь пробовать всякие сорта небольших заводов, которые не входят в группы «монстров» - там иногда попадается вполне приличное пиво.Давеча, вот, попробовал три образца пива из...Читать далее >

DRINKTIME.RU

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments